Bienvenue!

Welcome to multiple languages space for words...
You can find in the list at your right the different languages translations :)

Escritores/Auteurs/Yazarlar/Writers (in order of appearance;)):

Taty, woman from Brazil; Jards, man from France; Elias, man from Turkey


Textes en français/in french

Little demon (mardi 13 avril 2010)

Un bébé d'un mois, mais pas de moi. Quand bien même nous serions en mai et quand bien même je bégayerais, « de deux mois » ne voudrait pas dire que j'en suis le géniteur. Un bébé. Pas n'importe quel bébé, mais je ne dirai pas ici pourquoi.
Cet après-midi je l'ai eu dans mes bras, cet après-midi je l'ai touché. Il a serré mon index que je glissais entre ses doigts miniatures. Il l'aurait fait avec n'importe qui, mais je suis de ceux qui ne négligent pas l'interaction. La main chez un nourrisson, de ce qu'on peut capter par la vue, je l'ai dit à bravo-les-parents, c'est pour moi quelque chose de remarquable. Bien sûr, le pavillon de l'oreille et les yeux sont intéressants aussi. Le froncement de sourcils non suivi du réveil, ni même d'un vague gémissement ou du soulèvement laborieux d'une paupière : déjà un signe révélateur de ressentis alors que l'usine à pleurs est plongée dans le sommeil.
Mais ces doigts avec ces plis au niveau des phalanges...On réalise visuellement les prodiges dont est capable la vie, Dieu ou qui vous voudrez. Ongles de 3 millimètres qui un jour seront recouverts du vernis volé à maman, soignés par une adolescente rêveuse, ou que sais-je encore.
Mais point n'est besoin de se projeter vers l'avenir. Tu réagis à mon contact, petit être, et alors que tu me quittes me vient le souhait simple que ton futur soit aussi savoureux que le plaisir que j'ai eu à te recevoir en mon logis. Déjà bienfaitrice à 1 mois...heureusement que tu te rattraperas par de multiples méfaits! A bientôt homo spes, « tonton » Jards a toujours besoin de plus intelligents et expérimentés que lui pour éviter les embûches! ;)

Jards

Composer (dimanche 4 avril 2010)

Aujourd'hui, j'ai reçu une invitation pour commencer un nouveau blog.
Et après avoir dit « oui », j'ai pensé: écrire à quel propos?
A ce moment là, un mot est venu à mon esprit: composer. Et c'est venu comme cela, en français, peut-être parce que l'invitation venait de Jards, qui est français.
Mais j'avais des doutes sur la signification de ce mot et, avant de commencer à écrire, j'ai décidé quelque chose, j'ai décidé de vérifier dans un dictionnaire. Et j'ai trouvé cela:

« Composer signifie « to compose », former, produire, inventer. »

Ecrire à quel propos, me suis-je demandée. Ce serait donc la réponse? Juste produire, inventer, composer quelque chose, peu importe quoi! « Composer », donc. Faire un blog plein de possibilités et d'idées, à propos de tout et de rien.

Bon, peut-être n'est-ce pas original, mais c'est un bon début (quelle modestie). Et et en ce qui concerne les débuts, j'en sais beaucoup.

Aujourd'hui, j'ai appris ce que veut dire « composer » et j'ai appris que composer n'est pas savoir dès le début ce que tu vas écrire, mais juste de le faire, laisser le mot courir librement et s'éveiller et voir ce qui se passe.

Jards,

L'océan Atlantique nous sépare comme beaucoup d'idées, je suppose, mais maintenant il y a quelque chose qui nous unit d'une certaine façon et qui peut unir plus de monde encore: ce blog, un espace pour les mots.

C'est à toi maintenant. Mets-toi au travail! Ecris!

Taty (traduction par Jards)