Bienvenue!

Welcome to multiple languages space for words...
You can find in the list at your right the different languages translations :)

Escritores/Auteurs/Yazarlar/Writers (in order of appearance;)):

Taty, woman from Brazil; Jards, man from France; Elias, man from Turkey


jeudi 15 avril 2010

Ataerkil Kaosu

IN TURKISH:

Canım hiçbir şey yemek istemiyor. Uyumak istemiyor!
Böyle bir ataerkil düzen içerisinde yaşamanın eziyetlerini ben nasıl anlatabilirim ki şu an? Evet,belki yazmak bunun en güzel yolu. En dolambaçlı yolu seçtim belki ama...

Kendim için yapabileceğim hiçbir şey yok! Kendimi avutacağım hiçbir şey...! Artık beni mutlu eden şeyler de daha fazla haz vermiyor!Bu içinden çıkılmaz durum gitgide vücudumu,sağlığımı,ruh sağlığımı da etkiliyor.

İnsanlardan gitgite uzaklaşıyorum. Onların hissettiklerini algılayamıyorum; nasıl ki onlar benim hislerimi algılayamıyorsa...

İnsanın birisine aşık olması,onun elini tutması,ona sarılması,onu öpmesinden daha doğal ne olabilir ki? Ama bu iğrenç toplum bunu anlamakta bir hayli kıt!

“”Hafif rüzgarda sallanan kavak ağaçları gibiler...onlar için her şey ama her şey yolunda!”” Normal insanların dünyası bu!
Kutsal kitaplarda bile yerim olmadığını gördüm bugün bir kez daha! Açıklamaları 2 cümleyi aşamamış. 2 sabit fikirli cümle...”Haddi aşmak” (!)

Cidden acı verici...
Bugün sadece bu kadar yazabileceğim,artık kelimeler de çıkmak istemiyor içimden...


IN ENGLISH:

The torment of the patriarchal society / Patriarchal Chaos...

I cannot eat! I cannot sleep anymore!
Now,How can I explain the torment of living in such a silly,”patriarchal” society?
Yes,maybe writing is the best way to be unwound.Maybe I’ve choosen the winding road!

There is nothing to do for myself.There’s nothing to soothe!I cannot get pleasure from the things made me pleased before.This unsoluble problem is getting spread over my soul,over my sanity day by day with a stedy roll! This situation makes me away from people.Day by day I’m getting lonely.
I cannot detect what they feel,what they think anymore...as they dont feel like me.

How difficult to fall into a love! How difficult to feel what you are! How difficult to be what you are here!
What can be more natural to fall in love,to kiss,to hold hands? But this society is very scant to understand this.
“They seem to be a poplar, swinging through the mild wind!” For them,everything is alright!
This is the world of “normal”people.Yes,there is a world for me also.But not here!
Today,one more time,I saw we don’t have any seat in this world according to “supposedly” holy book.The explain of it couldn’t exceed 2 selfish sentences... “”Overstep the limits””
Seriously sad...
Anyway, dears, today the words don’t want to be outside anymore...

Elias, written on thursday 15 april 2010. Translated in english by Elias.

IN PORTUGUESE / EM PORTUGUÊS

O tormento da sociedade patriarcal / Caos patriarcal.

Eu não consigo comer! Eu não consigo mais dormir!
Agora, como eu posso explicar o tormento de viver numa sociedade “patriarcal” tão boba?
Sim, talvez escrever seja a melhor forma de desenrolar isso. Ou talvez eu tenha escolhido a estrada!
Não existe nada para fazer por mim mesmo. Não há nada que me acalme.
Eu não posso ter o prazer de coisas que me davam prazer antes. Esse problema insolúvel está acabando com minha alma e com minha sanidade dia após dia, com um ritmo constante. Essa situação faz com que eu me afaste das pessoas. Dia após dia, eu estou me tornando solitário.
Eu não posso detectar mais o que eles sentem ou que pensam... Apenas que não se sentem como eu.
Como é difícil se apaixonar! Como é difícil sentir o que você é! Como é difícil ser você mesmo aqui!
O que poderia ser mais natural do que se apaixonar, se beijar, andar de mãos dadas? Mas essa sociedade é muito limitada para entender isso.
“Eles parecem ser olmos, balançando através de uma mente pacífica!” para eles, tudo está bem.
Esse é o mundo das pessoas “normais”. Sim, existe um mundo para mim também. Mas não aqui!
Hoje, mais uma vez, eu vi que não há lugar pra mim nesse mundo de acordo com o “supostamente” livro sagrado. A explicação não poderia exceder 02 sentenças egoístas... “Passou dos limites”. Muito triste isso...
De qualquer forma, meus caros, hoje as palavras não querem mais sair...

* Escrito por Elias (em turco e em inglês) e traduzido (do inglês para o português) por Taty.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire